-
81 переклейка
-
82 повторное тиснение
Универсальный русско-английский словарь > повторное тиснение
-
83 гарантийная укупорка
Универсальный русско-английский словарь > гарантийная укупорка
-
84 дробная покупка
Banking: split sale (большое число мелких покупок ниже авторизационного лимита; тип мошенничества с банковскими карточками) -
85 заявление под присягой
1) Law: statement on oath, sworn statement3) Patents: swearing back4) Business: declaration on oathУниверсальный русско-английский словарь > заявление под присягой
-
86 копирование данных с банковской карточки
Banking: skimming (в целях мошенничества)Универсальный русско-английский словарь > копирование данных с банковской карточки
-
87 лохотрон
1) Colloquial: a lottery scam (вид мошенничества, при котором группа обманщиков организует видимость лотереи, в которую невозможно выиграть (по аналогии с лототроном) a confidence game that seems to be a legitimate lottery but has no winners), shell game2) Jargon: dupe-a-matic -
88 мошенническая схема
1) General subject: fraudulent schemeУниверсальный русско-английский словарь > мошенническая схема
-
89 несанкционированная операция
1) Engineering: unauthorized operation3) Security: illegal operationУниверсальный русско-английский словарь > несанкционированная операция
-
90 несуществующий номер счета
Economy: fictitious account number (банковской карточки и т. п.; используется в целях мошенничества)Универсальный русско-английский словарь > несуществующий номер счета
-
91 перебивка
-
92 переклейка
-
93 полис страхования банка от уголовных преступлений
EBRD: banker's blanket bond (грабежа, мошенничества и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > полис страхования банка от уголовных преступлений
-
94 фарминг
Security: pharming (метод Интернет-мошенничества) -
95 чек с изменённой (увеличенной) суммой
EBRD: raised cheque (вид мошенничества)Универсальный русско-английский словарь > чек с изменённой (увеличенной) суммой
-
96 П-662
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАВАТЬ/ ВСТАТЬ, ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ) НА ПУТЬ чего, какой VP subj: human or collect indir obj: abstr fixed WOto begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of actionX вступил на путь Y-a - X took (embarked on, set out on) the path of Y(in limited contexts) X took up the ( a) life of YX вступил на AdjP путь = X took (embarked on, set out on) a AdjP path.Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a). -
97 чек с изменённой суммой
EBRD: (увеличенной) raised cheque (вид мошенничества)Универсальный русско-английский словарь > чек с изменённой суммой
-
98 вставать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на путь
-
99 встать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > встать на путь
-
100 вступать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступать на путь
См. также в других словарях:
Психология безопасности граждан от мошенничества — В праве и юридической психологии под мошенничеством понимается хищение чужого имущества или приобретения права на чужое имущество путем обмана или злоупотребления доверием (ст. 159 УК РФ).Мошенники выбирают себе жертвы среди людей среди людей,… … Энциклопедия современной юридической психологии
БЮРО ПО РАССЛЕДОВАНИЮ СЛУЧАЕВ СЕРЬЕЗНОГО МОШЕННИЧЕСТВА — (Serious Fraud Office, SFO) Учреждение, созданное в 1987 г. для расследования случаев серьезного или неоднократного мошенничества на территории Англии, Уэльса и Северной Ирландии и судебного преследования виновных. Директора Бюро назначает и… … Финансовый словарь
бюро по расследованию случаев серьезного мошенничества — Учреждение, созданное в 1987 г. для расследования случаев серьезного или неоднократного мошенничества на территории Англии, Уэльса и Северной Ирландии и судебного преследования виновных. Директора Бюро назначает и контролирует Генеральный… … Справочник технического переводчика
Правила предотвращения мошенничества от Сбербанка — Сбербанк для борьбы с мошенниками создал на своем сайте специальный раздел «Защита от мошенничества». Он содержит много полезной информации о том, как предотвратить мошенничество в отношении клиентов, например, меры безопасности при работе в… … Банковская энциклопедия
Громкие случаи мошенничества с материнским капиталом в 2012-2013 гг — 2013 18 ноября были задержаны предполагаемые аферисты, заработавшие 10,5 миллиарда рублей на незаконном обналичивании материнского капитала. В числе девяти основных фигурантов активные участники и организатор схемы, который является руководителем … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи мошенничества в сфере сотовых сетей — В январе и феврале 2010 года в блогах появились десятки сообщений о письмах с требованием оплатить счет за мобильную связь, хотя договоры на указанные номера не заключались. Мошенники, используя паспортные данные непричастного к договору человека … Энциклопедия ньюсмейкеров
ловкость рук и никакого мошенничества — сущ., кол во синонимов: 6 • кунштюк (8) • ловкость рук (6) • … Словарь синонимов
ФОРМА СТРАХОВОЙ ЗАЩИТЫ НА СЛУЧАЙ КОМПЬЮТЕРНОГО МОШЕННИЧЕСТВА — В страховании от преступлений: форма страхования, которая обеспечивает возмещение убытков, возникающих из за утраты денежных средств, ценных бумаг и другой собственности в результате компьютерного мошенничества … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ловкость рук, и никакого мошенничества — это выражение стало крылатым после фильма “Путевка в жизнь” (реж. Н.В. Экк, 1931 г.). Поговорка восходит, по видимому, к немецкому изречению “Раз, два, три! Быстрота – совсем не колдовство”. Согласно Г. Гейне, это слова знаменитого фокусника… … Справочник по фразеологии
Интернет-мошенничество — Мошенничество в самом широком смысле, это обман или злоупотребление доверием с целью завладения чужим имуществом либо правом на чужое имущество имущество (собственность или деньги). Мошенничество, как правило, является преступлением. Уголовно… … Википедия
Компьютерное мошенничество — Мошенничество в самом широком смысле, это обман или злоупотребление доверием с целью завладения чужим имуществом либо правом на чужое имущество имущество (собственность или деньги). Мошенничество, как правило, является преступлением. Уголовно… … Википедия